KAZ先生 (英語喉®︎) 
英語の読み方を解説します 002
- 動画タイプ
- ライブ
- 公開日時
- 2024年10月20日 13:00
- 配信開始
- 2024年10月20日 13:00
- 動画長さ
- 24:47
- 再生回数
- 734回
- 高評価数
- 32
- コメント数
- 3
- エンゲージメント率
- 4.8%
- データ確認日時
- 2024年10月27日 11:47
動画概要
Follow me at / eigonodo
英語喉の本 https://amzn.to/2n3eK6Q
英語の勘 https://amzn.to/3fHhcW2
My website http://www.nippondream.com/
帰国子女ではないのに、英語をマスターした日本人です。スペイン語も話せます。発音と聞き取りの本、「英語喉」を出版しています。自分の英語人生の総まとめとして、英語の話し方のキンドル本「英語の勘」シリーズもよろしく。
英文記事をドロップすると、日本語で解説してくれるchatGPTによるプログラムを作りました。
https://chatgpt.com/share/67148907-6f...
以下は本日の解説に使った英語です。
元々の記事の場所はここ。
https://edition.cnn.com/2024/10/19/po...
English Sentence 1: The US is investigating a leak of highly classified US intelligence about Israel’s plans for retaliation against Iran, according to three people familiar with the matter.
Japanese Translation: アメリカは、イスラエルのイランに対する報復計画に関するアメリカの極秘情報の漏洩を調査していると、この問題に詳しい3人の人物によると報告されている。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): The US - アメリカ
動詞 (Verb): is investigating - 調査している
目的語 (Object): a leak of highly classified US intelligence - 極秘情報の漏洩
修飾語句 (Modifier): about Israel’s plans for retaliation against Iran - イスラエルのイランに対する報復計画に関する
その他: according to three people familiar with the matter - この問題に詳しい3人の人物によると報告されている
Vocabulary List:
leak (漏洩) /liːk/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/leak
Example Sentence: The company is investigating a leak of sensitive data.
日本語訳: その会社は機密データの漏洩を調査している。
classified (極秘の) /ˈklæsɪfaɪd/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/classi...
Example Sentence: Only authorized personnel can access classified documents.
日本語訳: 許可された職員のみが極秘文書にアクセスできる。
retaliation (報復) /rɪˌtæliˈeɪʃən/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/retali...
Example Sentence: The attack was in retaliation for the bombing.
日本語訳: その攻撃は爆撃への報復だった。
English Sentence 2: One of the people familiar confirmed the documents’ authenticity.
Japanese Translation: 問題に詳しい人物の一人は、その文書が本物であることを確認した。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): One of the people familiar - 問題に詳しい人物の一人
動詞 (Verb): confirmed - 確認した
目的語 (Object): the documents’ authenticity - その文書が本物であること
Vocabulary List:
authenticity (本物であること) /ˌɔːθɛnˈtɪsɪti/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/authen...
Example Sentence: Experts verified the authenticity of the ancient artifact.
日本語訳: 専門家はその古代遺物の本物であることを確認した。
English Sentence 3: The leak is “deeply concerning,” a US official told CNN.
Japanese Translation: この漏洩は「非常に懸念すべき事態だ」とアメリカの当局者がCNNに語った。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): The leak - この漏洩
動詞 (Verb): is - である
形容詞 (Adjective): deeply concerning - 非常に懸念すべき事態
その他: a US official told CNN - アメリカの当局者がCNNに語った
Vocabulary List:
concerning (懸念すべき) /kənˈsɜrnɪŋ/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/concer...
Example Sentence: The latest reports are deeply concerning.
日本語訳: 最新の報告は非常に懸念されるものである。
English Sentence 4: The documents, dated October 15 and 16, began circulating online Friday after being posted on Telegram by an account called “Middle East Spectator.”
Japanese Translation: その文書は10月15日と16日付けで、金曜日に「Middle East Spectator」というアカウントがTelegramに投稿した後、オンラインで出回り始めた。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): The documents - その文書
動詞 (Verb): began circulating - 出回り始めた
目的語 (Object): online - オンラインで
その他: dated October 15 and 16 - 10月15日と16日付けの
after being posted on Telegram - Telegramに投稿された後
Vocabulary List:
circulate (出回る) /ˈsɜːrkjəˌleɪt/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/circulate
Example Sentence: The news quickly began to circulate around the city.
日本語訳: そのニュースはすぐに街中で出回り始めた。
post (投稿する) /poʊst/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/post
Example Sentence: She posted the announcement on social media.
日本語訳: 彼女はその発表をSNSに投稿した。
英語喉の本 https://amzn.to/2n3eK6Q
英語の勘 https://amzn.to/3fHhcW2
My website http://www.nippondream.com/
帰国子女ではないのに、英語をマスターした日本人です。スペイン語も話せます。発音と聞き取りの本、「英語喉」を出版しています。自分の英語人生の総まとめとして、英語の話し方のキンドル本「英語の勘」シリーズもよろしく。
英文記事をドロップすると、日本語で解説してくれるchatGPTによるプログラムを作りました。
https://chatgpt.com/share/67148907-6f...
以下は本日の解説に使った英語です。
元々の記事の場所はここ。
https://edition.cnn.com/2024/10/19/po...
English Sentence 1: The US is investigating a leak of highly classified US intelligence about Israel’s plans for retaliation against Iran, according to three people familiar with the matter.
Japanese Translation: アメリカは、イスラエルのイランに対する報復計画に関するアメリカの極秘情報の漏洩を調査していると、この問題に詳しい3人の人物によると報告されている。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): The US - アメリカ
動詞 (Verb): is investigating - 調査している
目的語 (Object): a leak of highly classified US intelligence - 極秘情報の漏洩
修飾語句 (Modifier): about Israel’s plans for retaliation against Iran - イスラエルのイランに対する報復計画に関する
その他: according to three people familiar with the matter - この問題に詳しい3人の人物によると報告されている
Vocabulary List:
leak (漏洩) /liːk/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/leak
Example Sentence: The company is investigating a leak of sensitive data.
日本語訳: その会社は機密データの漏洩を調査している。
classified (極秘の) /ˈklæsɪfaɪd/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/classi...
Example Sentence: Only authorized personnel can access classified documents.
日本語訳: 許可された職員のみが極秘文書にアクセスできる。
retaliation (報復) /rɪˌtæliˈeɪʃən/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/retali...
Example Sentence: The attack was in retaliation for the bombing.
日本語訳: その攻撃は爆撃への報復だった。
English Sentence 2: One of the people familiar confirmed the documents’ authenticity.
Japanese Translation: 問題に詳しい人物の一人は、その文書が本物であることを確認した。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): One of the people familiar - 問題に詳しい人物の一人
動詞 (Verb): confirmed - 確認した
目的語 (Object): the documents’ authenticity - その文書が本物であること
Vocabulary List:
authenticity (本物であること) /ˌɔːθɛnˈtɪsɪti/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/authen...
Example Sentence: Experts verified the authenticity of the ancient artifact.
日本語訳: 専門家はその古代遺物の本物であることを確認した。
English Sentence 3: The leak is “deeply concerning,” a US official told CNN.
Japanese Translation: この漏洩は「非常に懸念すべき事態だ」とアメリカの当局者がCNNに語った。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): The leak - この漏洩
動詞 (Verb): is - である
形容詞 (Adjective): deeply concerning - 非常に懸念すべき事態
その他: a US official told CNN - アメリカの当局者がCNNに語った
Vocabulary List:
concerning (懸念すべき) /kənˈsɜrnɪŋ/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/concer...
Example Sentence: The latest reports are deeply concerning.
日本語訳: 最新の報告は非常に懸念されるものである。
English Sentence 4: The documents, dated October 15 and 16, began circulating online Friday after being posted on Telegram by an account called “Middle East Spectator.”
Japanese Translation: その文書は10月15日と16日付けで、金曜日に「Middle East Spectator」というアカウントがTelegramに投稿した後、オンラインで出回り始めた。
Sentence Structure Explanation:
主語 (Subject): The documents - その文書
動詞 (Verb): began circulating - 出回り始めた
目的語 (Object): online - オンラインで
その他: dated October 15 and 16 - 10月15日と16日付けの
after being posted on Telegram - Telegramに投稿された後
Vocabulary List:
circulate (出回る) /ˈsɜːrkjəˌleɪt/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/circulate
Example Sentence: The news quickly began to circulate around the city.
日本語訳: そのニュースはすぐに街中で出回り始めた。
post (投稿する) /poʊst/ - URL: https://ejje.weblio.jp/content/post
Example Sentence: She posted the announcement on social media.
日本語訳: 彼女はその発表をSNSに投稿した。
最新ニュース
-
3年前に「ヒグマに餌付け」と批判されたYouTuber、名誉毀損裁判での勝訴を報告
2026.06.09
-
登録者48万人 元保育士YouTuber「moca」が第1子出産を報告
2026.06.09
-
整形アイドル轟ちゃんが見知らぬ男性への恐怖心を吐露 深夜タクシーで感じた“男女のずれ”
2026.06.09
-
暴露系配信者ポケカメン、身の危険により引っ越し 「東京まず離れました」
2026.06.09
人気のニュース2026.06.03~
1
2
女性大食いYouTuber「三年食太郎」、自身の性行為動画を自らXに投稿
2026.05.29
3
三崎優太、溝口勇児とのトラブル示唆 てんちむとの結婚後「めちゃくちゃ理不尽なことされた」
2026.06.06
4
妊娠中のたぬかなが再入院 「もう産むまで出れない」と報告し、配信も休止
2026.06.02
5
6
溝口勇児のAIスクールに「偽のカウントダウンタイマー」 消費者庁の注意喚起手法に該当
2026.06.05
7
元チャンネルがーどまんMY、愛犬の死を涙ながらに報告 苦しむ姿に安楽死を決断
2026.06.04
8
平成フラミンゴ・RIHO、同棲していた恋人との破局を報告 「人生の経験になった」
2026.06.07
9
10









